Корейские стихи с переводом (стихотворения)

Корейские стихи с переводом
Стихи корейских поэтов с переводом на русский язык ❀

1. 아이러니 Ирония

아름다운 광경을 볼 때 .’그림 같다’라고 표현하고,
아름다운 그림을 볼 때 .’진짜 같다’라고 표현한다.

стихотворение by 윤린. 2020년 05월5일20시

Перевод:
При виде прекрасного вида говорят «как картина»,
А при виде прекрасной картины говорят «как настоящая».

2. 다음 세상에서 В другом мире (отрывок)

다음 세상에서
그대가 작고 예쁜 새가 된다면
난 가지 무성한 나무가 되었으면 좋겠다.

세상 어디든 갈 수 있는 그대를
늘 기다리며 살아가야 하겠지만

그대 나로 인해
잠시 지친 날개를 쉬어갈 수 있는
그런 나무가 되었으면 좋겠다

다음 세상에서
그대가 아름다운 사람으로 다시 태어난다면
난 천사가 되었으면 좋겠다

그대가 곁에 있는 나를 알아보지 못하고
다른 이를 사랑하며 살게 되더라도

그대를 지켜주는 천사가 되어
그대만 바라보며 살 수 있으면 정말 좋겠다.

стихотворение by 유미성

Перевод:
В другом мире,
Если ты станешь маленькой, красивой птицей —
Я бы хотела стать пышным деревом.

Имеющего возможность летать куда угодно тебя,
Хоть и пришлось бы жить, ожидая.
На мои ветви, хоть на немного,
Чтобы ты смог опустить свои усталые крылья и отдохнуть
Таким деревом я бы хотела стать.

В другом мире,
Если ты снова родишься прекрасным человеком,
Я бы хотела стать ангелом

Даже, если меня с тобой рядом — ты не сможешь узнать
Даже если полюбишь кого-то другого
Став ангелом, который сможет тебя защитить
Смотря лишь на тебя — если бы я могла жить, было бы здорово…

3. #지우개 #Стирательнаярезинка

기억하고 싶지 않아
지워버린 그대

보고 싶지 않아
지워버린 그대

더 이상 내 세상 속엔
그대가 존재하지 않아

стихотворение by 타비니 2020년 03월 11일 13시

Не хочу помнить
Стёртого тебя

Не хочу видеть
Перечеркнутого тебя

В моём мире больше
Ты не существуешь

4. No title

꽃은 시들 줄 알면서도 핀다
그래서 사람들은 안다
지금 피지 않은 꽃이 있다 해도
곧 활짝 필 거란 걸

стихотворение by 글배우

Цветы, хоть и знают что засохнут — цветут
Чтобы люди знали
Хоть и есть цветы, которые сейчас не в цвету
Они скоро будут в полном расцвете

5. 가장 이상적인 인연 Самая совершенная связь

가장 이상적인 건
일단 내가 좋은 사람이 되어
‘나’ 정도 되는 사람을 만나는 것.

стихотворение by 장서우

Самая совершенная связь
Это то что сначала становишься хорошим человеком
А потом уже встречаешь другого, настолько же хорошего как ты

6. No title

최고보다 최선을
결과보다 과정을
도착보다 풀이를

봐줬으면 좋겠는데
(시선 그리고 기준 차이), by 정재훈

Вместо лучшего — изо всех сил
Вместо результата — процесс
А вместо путаницы — объяснение

7. No title

당신, 지금도 충분히 빛나요
그 모습 자체로 사랑스러워요
그러나 당신도 자신을 인정해줘요
우리는 누구와의 비교 대상이 아니라
나는 그처 나로 살면 되니까요.

стихотворение by 훋욱 작가

Вы, и сейчас достаточно сияете
Ваш вид прекрасен сам по себе
Поэтому и вы признайте себя
Мы не чей-то предмет для сравнения
Ведь каждый живет по-своему

8. 너랑 난 왜이리 ‘먼지’ Почему я с тобой «пыль»

왜 보이지도 않는게
내 눈에 들어와서는
눈물만 쏟게 만들어

стихотворение by 이주영

Почему даже не показываясь
Ты будто стоишь перед глазами
Заставляя проливать слезы

9. 잠깐 Некоторое время

기억을 잃고 싶은 마음이
나의 지쳤던 마음을
알아보지 않게 처럼
안아줘

стихотворение by 다영

Сердце, которое хочет потерять память
Моё усталое сердце —
Как будто ты не узнал
Обними…

10. 그대 제가 사랑해도 되나요? — Можно ли мне любить тебя?

눈부신 햇살 속 그대 모습
왜 그리 슬퍼 보이나요
또 그 사람 생각나셨나요

그대, 제가 사랑해도 되나요
온종일 창 밖의 비만 바라보는 모습
왜 그리 가엾어 보이나요
또 그 사람 걱정하시나요

그대, 제가 사랑해도 되나요
드라마를 보다 까닭 없이 흐르는 눈물
왜 그리 힘겨워 보이나요
떠난 그 사람과의 사랑
추억하긴 못내 아쉬운가요

그대 정말 미안해요
제가 그런 그대를 사랑하게 되었어요

стихотворение by 김태광

Перевод:
В ослепительных лучах твой облик
Почему же так грустно выглядит
Снова, вспомнила того человека?

Тебя, можно ли мне любить?
День напролет смотрящий лишь на дождь за окном, твой облик
Почему же так несчастно выглядит?
Снова, переживаешь за него…?

Тебя, можно ли мне любить?
Твои без причины хлынувшие слезы, при просмотре драмы
Почему выглядят такими тяжелыми?
Ушедшую с тем человеком любовь,
Навечно ставшую воспоминанием, тебе жаль?

Мне правда… очень жаль
Я просто такую тебя — полюбил.

_________________________________________
Корейские стихи с переводом

p.s. Если у вас остались вопросы по поводу «Корейские стихи с переводом» — можете спрашивать в комментарии^^

Вам могут также понравятся статьи:

Цитаты на корейском про любовь
Цитаты из к-поп песен
Стиль жизни корейцев


Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *